=
Traduction - Interprétation - PAO - Localisation de sites web
 
ACCUEIL
SOCIÉTÉ
SERVICES
EXPERTISE
QUALITÉ
ACTUALITÉS
CONTACT
ARTICLES
 

Agence de traduction - Datawords :
L'art de la traduction

 
 
Souvent oublié, le traducteur est un élément indispensable de votre communication. Découvrez dans cet article le métier méconnu de traducteur.
 

Traduction - Définition

 
La traduction
 
Traduire consiste à interpréter le sens d’un texte. Il s’agit de produire un texte équivalent qui transmet le même message dans une autre langue. Le texte d’origine s’appelle le « texte source » et doit être traduit dans une « langue cible ». Le résultat est un « texte cible ».
Une traduction doit prendre en compte diverses contraintes comme le contexte, les règles grammaticales des deux langues, leurs conventions d’écriture et leurs expressions idiomatiques. On entend souvent dire qu’il existe un « mot à mot » entre deux langues et que traduire est un simple procédé mécanique. Mais effectuer une traduction mot à mot ne prend pas en compte les éléments cités ci-dessus.
On dit également de la traduction qu’elle mélange les idiomes et les usages des deux langues concernées car elle est effectuée par un seul intermédiaire, le traducteur. Le résultat de ce mélange entre plusieurs langues consiste en des langues hybrides comme le « Franglais », le « Spanglish », le « Poglish » ou le « Portuñol ». Pourtant, c’est en respectant plusieurs règles et en tenant compte d’éléments cognitifs qu’un traducteur professionnel évite ce genre d’écueil.
L’art de la traduction remonte aussi loin que l’écriture. Il existe des traces de traduction des œuvres littéraires les plus anciennes comme L’Epopée de Gilgamesh, qui a été traduite dans plusieurs langues asiatiques. Il semblerait d’ailleurs que cette œuvre ait été consultée par les auteurs de la Bible et de L’Iliade.
Aujourd’hui, avec l’âge d’or des ordinateurs, certains essaient d’automatiser la traduction de textes ou de faire des machines une véritable aide à la traduction.
En plus des informations que vous pourrez trouver dans notre page Traduction, nous vous présentons quelques exemples de ces avancées technologiques.
 
Quelques exemples
 
Traduction assistée par ordinateur
La traduction assistée par ordinateur ou TAO est une forme de traduction par laquelle un traducteur traduit en utilisant un logiciel de traduction élaboré pour aider et faciliter le processus de traduction. Il faut toutefois bien noter que les résultats de ce type de traduction ne sont pas satisfaisants du point de vue de la qualité.
Logiciel de mémoire de traduction
Une mémoire de traduction permet d’enregistrer dans une base de données des textes sources et leurs traductions dans les diverses langues cibles. Durant la traduction de nouveaux textes, elle compare les anciens segments et propose une traduction.
De tels programmes découpent le texte source en unités appelées « segment ». Sont considérés comme segments les phrases du texte source, les titres, les éléments d’une liste ou des unités plus grandes comme des paragraphes. Lorsque le traducteur traduit un document, le logiciel affiche les segments sources à tour de rôle et propose une traduction, enregistrée auparavant dans sa mémoire. S’il n’y a aucune traduction dans la base de données, le traducteur peut en enregistrer une. Une fois un segment traduit, le logiciel passe au suivant.
Ces logiciels permettent l’amélioration de l’homogénéité des traductions et la constitution d’un véritable « capital linguistique » enrichi chaque jour.
Logiciel de gestion terminologique
Ces logiciels sont le moyen pour le traducteur de rechercher automatiquement dans une base de données des termes inconnus ou dont la traduction pose problème. Cette opération s’effectue automatiquement par une fenêtre ou en utilisant des raccourcis clavier pour voir les entrées disponibles dans la base de données terminologique et ce, sans arrêter de traduire.
 
 
DATAWORDS AGENCE DE TRADUCTION
PARIS - LONDRES - NEW-YORK - DÜSSELDORF - HONG KONG
Plan du site   
Implantation internationale  |  Bureaux France  |  Charte écologique  |  Traduction  |  Localisation de sites web  |  Mise en page - PAO  |  Interprétation  |  Matériel d'interprétation  |  Luxe  |  Juridique & financier  |  Localisation de logiciels  |  Industries & techniques  |  Cosmétique  |  Pharmacie & médical  |  Comités d'entreprises européens  |  Langues asiatiques  |  Actualités France  |  traduction document  |  Agence de traduction multilingue  |  Traduction chinois  |  Traduction de texte anglais  |  Traduction français japonais  |  Traduction japonais  |  Traduction professionnelle  |  Traduction russe  |  Traduction francais chinois  |  traduction français russe  |  traduction coréen  |  traduction français anglais  |  traduction anglais